TRỞ LÊN ĐẦU TRANG
trung tam gia su

Friday, June 20, 2014

Tên trùng là tên của công ty đề nghị đăng ký.

Friday, June 20, 2014

• Tên bằng tiếng Việt của công ty yêu cầu đăng ký được đọc giống như tên công ty đã đăng ký;. Trừ trường hợp công ty đề nghị đăng ký là công ty con của công ty đã đăng ký;. - Tên công ty phải viết được bằng tiếng Việt. + Các trường hợp sau đây được coi là tên gây lầm lẫn với tên của công ty đã đăng ký:. Đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc. Quyết định của đại hội đồng cổ đông về việc thay đổi tên công ty.

Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và bản chính Giấy tư vấn thành lập công ty chứng nhận đăng ký thuế hoặc bản sao Giấy chứng thực đăng ký kinh dinh và đăng ký thuế. CÁC LƯU Ý KHI đổi thay TÊN CÔNG TY:. 5. HỒ SƠ XIN đổi thay TÊN CÔNG TY GỒM:. - Tên công ty phải được viết hoặc gắn tại trụ sở chính. Có thể kèm theo chữ số và ký hiệu. Đơn vị lực lượng vũ trang quần chúng. “Miền trung”.

4. II. “Miền đông” hoặc các từ có ý nghĩa rưa rứa. Quyết định của cơ quan đăng ký kinh dinh là quyết định cuối cùng. Biên bản họp về việc thay đổi tên công ty của Đại hội đồng cổ đông có chữ ký của chủ tọa và thư ký cuộc họp hoặc có chữ ký các cổ đông dự họp;.

• Tên riêng của công ty yêu cầu đăng ký chỉ khác tên riêng của công ty đã đăng ký bằng các từ “miền bắc”. • Tên riêng của công ty yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của công ty đã đăng ký bởi từ “tân” ngay trước hoặc “mới” ngay sau tên riêng của công ty đã đăng ký;. + Sử dụng tên cơ quan nhà nước. - Tên công ty viết bằng tiếng nước ngoài và tên viết tắt của công ty:.

Có chữ ký của chủ tịch hội đồng quản trị. Phải phát âm được và có chí ít hai thành tố sau đây: Loại hình doanh nghiệp; tên riêng. Hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do công ty phát hành. Tên công ty phải được in hoặc viết trên các giấy tờ giao du. + Đặt tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn với tên của công ty đã đăng ký.

“Miền nam”. 1. + Tên công ty viết bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tư vấn thành lập doanh nghiệp bằng tiếng Việt sang tiếng nước ngoài ứng.

Hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do công ty phát hành. - Tên viết tắt của công ty được viết tắt từ tên bằng tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nước ngoài.

• Tên viết tắt của công ty yêu cầu đăng ký trùng với tên viết tắt của công ty đã đăng ký;. Trừ trường hợp công ty đề nghị đăng ký là công ty con của công ty đã đăng ký.

- Cứ vào quy định tại Điều này và các điều 32. Tên của tổ chức chính trị. Tổ chức chính trị – xã hội. + Dùng từ ngữ.

Trừ trường hợp có sự ưng của cơ quan. 33 và 34 của Luật Doanh nghiệp.

+ Tên trùng là tên của công ty yêu cầu đăng ký được viết và đọc bằng tiếng Việt hoàn toàn giống với tên của công ty đã đăng ký.

Xuất trình bản chính Giấy chứng dich vụ thanh lap cong ty nhận Đăng ký kinh dinh hoặc bản chính Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế.

Khi dịch sang tiếng nước ngoài. Thông tin đổi thay tên công ty. + Tên bằng tiếng nước ngoài của công ty được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên bằng tiếng Việt của công ty tại cơ sở của công ty hoặc trên các giấy tờ giao tế.

- Những điều cấm trong đặt tên công ty:. • Tên bằng tiếng Việt của công ty đề nghị đăng ký chỉ khác tên công ty đã đăng ký bởi ký hiệu “&”;. I. Tổ chức từng lớp. Văn hoá. Tổ chức chính trị xã hội – nghề. Cơ quan đăng ký kinh dinh có quyền chối từ chấp thuận tên dự định đăng ký của công ty. “Miền tây”. - Tên trùng và tên gây lầm lẫn:. Tổ chức xã hội – nghề nghiệp để làm hết thảy hoặc một phần tên riêng của công ty.

Chi nhánh. 3. • Tên bằng tiếng nước ngoài của công ty yêu cầu đăng ký trùng với tên bằng tiếng nước ngoài của công ty đã đăng ký;.

Đơn vị hoặc tổ chức đó. Số thứ tự hoặc các chữ cái tiếng Việt ngay sau tên riêng của công ty đó. • Tên riêng của công ty yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của công ty đã đăng ký bởi số thiên nhiên.

Văn phòng đại diện của công ty. 2. Ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử. Tên riêng của công ty có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài.

Tin liên quan
XEM TRÊN MOBILE

No comments:

Post a Comment